阁下不会就是翻译出 “鲁棒性”"巴勒斯坦""泰晤士报""车厘子""红地厘蛇果""老头滚动条"“半条命”“套套逻辑”“套接字”“诱导公式”“方程式赛车”“把属性映射为属性”"双亲委派机制""酉矩阵""秩""卡宾""氮宾""叶立德""缺省""渠化""死投"的那位姐吧。
————更新,应要求添加一下这些词的解释: 鲁棒性:robustness,robust意味健壮,强壮,应该译为健壮性,稳健性,强壮性,稳定性均可,译者不知何故要音译,由于词汇太过…。
苹果官宣降价,最高降1000元!_iPhone_中国_系列
新买了一台nas,第一个月下载20t+,上传5+,不会被网警盯上吧?
如何评价Google 宣布停止Android开源项目AOSP?
年度复盘:螺旋式上升,跨境电商平台携新模式重洗海外格局? - *
娶了一位外国妻子是什么样的体验?
为什么不用rust重写Nginx?
袁隆平比很多诺贝尔奖获得者对人类的贡献都更大。你认同这个观点吗?
皮肤太白是种怎样的体验?
是什么原因导致HDR无法推行?
欧盟强制去中国化,将初步排除华为、中兴等中国企业_技术_战略_市场
电话:
座机:
邮箱:
地址: